Твір «Зашуміли луги, загуділи ріки»

слухати навігація у сеансі
Фонд (архівний шифр)
НІ
Колекція (архівний шифр)
Польове дослідження (архівний шифр)
Сеанс (архівний шифр)
Порядковий номер у сеансі
8
Інципіт/сюжет твору
Зашуміли луги, загуділи ріки
Текст
  1. Зашуміли луги, загуділи ріки,
    Вмерла сирітоньці мамуня навіки.2
  2. Вмерла вона, вмерла в неділеньку рано,
    В неділеньку рано, іще не світало.2
  3. В неділеньку рано почало світати,
    Пішла сирітонька мамуню глядати.2
  4. Ішла вона, ішла горами-долами,
    Надибав ї Господь з двома ангелами:2
  5. – Де ж ти йдеш, сирітко, ти далеко зайдеш,
    Ти своєї мами навіки не найдеш.2
  6. Ой іди, сирітко, та на високу гору,
    Там твоя мамуня лежить в новім гробу.2
  7. Ой прийшла сирітка та на той гріб стала
    Та на той гріб стала, ревно заплакала.2
  8. Ревно заплакала, ревно заплакала,
    Аж їй ся мамуня в гробі обізвала:
  9. – Ой хто ж там, ой хто ж там по моїм гробі ходить?
    – Я ваша, мамуню, візьміть мене к собі.2
  10. – Ой що ж там, сирітко, ти за прикрість маєш,
    Що ж така молода до гробу ся збираєш?2
  11. Ой іди ж, сирітко, та іди ж додому,
    Та най ти мачоха помиє голову.
  12. Головоньку вмиє, кушулину вшиє,
    Та най тя мачоха на смерть приодіє.2
  13. – Ой як мі мачоха головоньку вмила,
    За каждим волоском кровцю мі пустила.2
  14. Кушулину вшила ще й ня проклинала,
    Ще й ня проклинала, щоб ї не зносила.2
  15. Вкроїла мі хліба як лавровий листок,
    Ще й ня ся питала: "Чи з’їш ти го вшиток? [1] 2
  16. Як не з’їш го вшиток, положи на столик,
    Займеш воли пасти, візьмеш сі на поле".2
  17. Зіла я го, зіла в сінях за дверима,
    Вмила я ся, вмила гіркими сльозима.2
  18. Зіслав Господь, зіслав три ангели з неба,
    Взяли сиротину правенько до неба.2
  19. [Зіслав] [2] Господь, зіслав три шайтани з пекла,
    Взяли мачушину ліве[нько до пекла.] [3]2
Музичні інструменти
Коментар (респондента, збирача, транскриптора)

[1] Вшиток, від польського слова "wszystko" – все. – Примітка транскриптора.
[2] Слово подано з рукописного збірника фольклору збирача. – Примітка транскриптора.
[3] Відтворено з рукописного збірника фольклору збирача. – Примітка транскриптора.

Комунікативний контекст
Обрядовий контекст
Обставини виконання
Уснословесний жанр
Народномузичний жанр
Жанр (народне визначення)
Дата запису
1997 рік
Респонденти
Збирачі
Транскриптор
Т-1) Притула Оксана
Мотиви

Аудіозапис

тут ви можете прослухати аудіозапис лише обраного твору

Дані про аудіозапис

Архівний шифр запису
HI-24-750-01
Архівний формат
Аналоговий (магнітна стрічка, 3.81 мм, компакт-касета)
Рівень якості
Відмінний
Пристрій
Аналоговий касетний магнітофон (марка невідома)