Твір «Ґаварат, що я в жизні довольна»

слухати навігація у сеансі
Архівний шифр сеансу
Порядковий номер у сеансі
142
Початок твору/інципіт
Ґаварат, що я в жизні довольна
Текст
  1. [1] Ґаварат, що я в жизні довольна,
    Що я вєчно смєюсь і шутю.
    Но, повєрьтє ж, что смєхом і шуткой –
    Затушить своє горе хачу.
  2. Но бувают такіє мінути,
    Тяжело мнє смеятса, шутіть.
    В тє мінути хотєла б я громко
    Розрідаться і всьо позабіть.
  3. Плакать так, штоб аж мір содрігнулса,
    Штоби звьозди упалі с нєбес,
    Штоб рідало со мной сінє море,
    Шоби плакав задумчлівой лєс.
  4. Но нічево нє поможут ріданья,
    Но і сльоз вам моїх нє понять.
    Ну так лучше я буду смеятса,
    А сєрце пусть будєт страдать.
  5. Я сміюсь і шутю з вамі вволю,
    Штоб нє било скучно другім,
    Штоб ніхто не понял моє горе,
    Штоб нікто не смеявса над нім. [2]
Музичні інструменти
Коментар (респондента, збирача, транскриптора)

[1] З-2).: Ви ше казали якусь свою. Шо то таке? Р-1).: А, я свою.
[2] З-2).: А де ви таку пісню навчилися? Від кого? Р-1).: Де? За, за граніцей. Іностранні. З-2).: За яке, яка? Р-2).: Воєнная! Р-1).: Іностранная… З-2).: Ну а шо, ви десь їздили? Р-1).: Приєжджалі. Як молодь бралі в Немеччину. З-2).: Ага. Р-1).: То й брата забрали, мой брат тоже був в Немеччині. Да перебигав з лагера в лагер, да бомба – да осколок в живот, всі кішкі вилізли. Да й так його похоронилі. А то приєхала дівчина. Ну да так мені переказували. А то наш хлопец, брат – да отак переказала, і всьо я перейняла.

Комунікативний контекст
так
Обрядовий контекст
Обставини виконання
Уснословесний жанр
Народномузичний жанр
Жанр (народне визначення)
воєнная, іностранная
Транскриптор
Т-1) Вонітова Анна
Мотиви

Аудіозапис

тут ви можете прослухати аудіозапис лише обраного твору

Дані про аудіозапис

Архівний шифр запису
OEK_MAN_20100624vovczak_seans01_audio01
Архівний формат
Цифровий (аудіофайл, wma)
Рівень якості
Нормальний
Пристрій
Цифровий диктофон Olympus WS-320M