Твір «Ґаварат, що я в жизні довольна»
Архівний шифр сеансу
Порядковий номер у сеансі
142
Початок твору/інципіт
Ґаварат, що я в жизні довольна
Текст
- [1] Ґаварат, що я в жизні довольна,
Що я вєчно смєюсь і шутю.
Но, повєрьтє ж, что смєхом і шуткой –
Затушить своє горе хачу. - Но бувают такіє мінути,
Тяжело мнє смеятса, шутіть.
В тє мінути хотєла б я громко
Розрідаться і всьо позабіть. - Плакать так, штоб аж мір содрігнулса,
Штоби звьозди упалі с нєбес,
Штоб рідало со мной сінє море,
Шоби плакав задумчлівой лєс. - Но нічево нє поможут ріданья,
Но і сльоз вам моїх нє понять.
Ну так лучше я буду смеятса,
А сєрце пусть будєт страдать. - Я сміюсь і шутю з вамі вволю,
Штоб нє било скучно другім,
Штоб ніхто не понял моє горе,
Штоб нікто не смеявса над нім. [2]
Музичні інструменти
–
Коментар (респондента, збирача, транскриптора)
[1] З-2).: Ви ше казали якусь свою. Шо то таке? Р-1).: А, я свою.
[2] З-2).: А де ви таку пісню навчилися? Від кого? Р-1).: Де? За, за граніцей. Іностранні. З-2).: За яке, яка? Р-2).: Воєнная! Р-1).: Іностранная… З-2).: Ну а шо, ви десь їздили? Р-1).: Приєжджалі. Як молодь бралі в Немеччину. З-2).: Ага. Р-1).: То й брата забрали, мой брат тоже був в Немеччині. Да перебигав з лагера в лагер, да бомба – да осколок в живот, всі кішкі вилізли. Да й так його похоронилі. А то приєхала дівчина. Ну да так мені переказували. А то наш хлопец, брат – да отак переказала, і всьо я перейняла.
Комунікативний контекст
так
Обрядовий контекст
–
Обставини виконання
–
Уснословесний жанр
Народномузичний жанр
–
Жанр (народне визначення)
воєнная, іностранная
Місце побутування
Збирачі
Транскриптор
Т-1) Вонітова Анна
Мотиви
–
Аудіозапис
Необхідне оновлення
Щоб відтворити цей медіафайл вам потрібно оновити ваш гортач або флеш додаток.
тут ви можете прослухати аудіозапис лише обраного твору
Дані про аудіозапис
Архівний шифр запису
OEK_MAN_20100624vovczak_seans01_audio01
Архівний формат
Цифровий (аудіофайл, wma)
Рівень якості
Нормальний
Пристрій
Цифровий диктофон Olympus WS-320M