Твір «Ой під лісом тилятко пасеться, тилятко пасеся»
Фонд (архівний шифр)
ЕК
Польове дослідження (архівний шифр)
Сеанс (архівний шифр)
Порядковий номер у сеансі
46
Інципіт/сюжет твору
Ой під лісом тилятко пасеться, тилятко пасеся
Текст
- [Ой під лісом] [1] тилятко пасеться, тилятко пасеся,
Голос по дубині як листок трясеться. - В див’яті годині мелий прибігає, милий прибігає:
– Шо ту робиш, Фися, вечир вечиріє, вечир вечиріє. - Ходи по пуденках де сонце ни гріє, де сонце не гріє.
- – Я пасла тилятко та ся загубило, та й ся загубило,
Що чирвоним значком позначено било, позначено било.. - – Поміг бе’м ти, Фисю, тилятка глядати, тилятка глядати,
Куби’з ня навчила хорошо співати, хорошо співати. - – Ой сідай, миленький, я ти заспіваю, я ти заспіваю,
Сідай коло мене, бо я вже сідаю, бо я вже сідаю. - А ніч була темна, та й ся перенесло, та й всьо перенесло,
Ще сонце ни сходить мати вбід винесла, мати вбід винесла. - Мати вбід винесла, глянула на двоє, глянула на двоє:
– Що ти робиш, Фисьо, моє дитя злоє, моє дитя зло. - Тихо, стара мати, пиристань лаяти, пиристань лаяти
– Бери нас вобоє, бде нас двоє мати, бде нас двоє мати.
Музичні інструменти
–
Коментар (респондента, збирача, транскриптора)
[1] Початок твору не зафіксовано на аудіо, відтворено з польового зошита. – Примітка транскриптора.
Комунікативний контекст
–
Обрядовий контекст
–
Обставини виконання
–
Уснословесний жанр
Народномузичний жанр
–
Жанр (народне визначення)
–
Місце побутування
Дата запису
09.07.2008
Респондент
Транскриптор
Т-1) Артем’як Мар’яна
Мотиви
–
Аудіозапис
Необхідне оновлення
Щоб відтворити цей медіафайл вам потрібно оновити ваш гортач або флеш додаток.
тут ви можете прослухати аудіозапис лише обраного твору
Дані про аудіозапис
Архівний шифр запису
EK_12AV20080701_papish_seans11_audio01
Архівний формат
Цифровий (аудіофайл, wma)
Рівень якості
Нормальний
Пристрій
Цифровий диктофон Olympus WS-320M